中国教育在线
中国教育在线
考研英语:阅读理解题目如何做对?

  • 今日更新调剂数据 0
  • 24考研累计调剂院校 0
  • 今日更新调剂院校 0
  • 24考研累计调剂数据 0

  不少同学反映:“我觉得文章我都读懂了,就是做不对题目,怎么办?”或者是“我句子的意思看明白了,就是翻译下不了笔。”等等这样的情况。

  我给的答复基本如下:你其实并没有看懂文章,你只是把你认识的部分单词在脑海里进行了拼凑和剪辑,得出一个似乎说得过去的意思,然后用这个“创作”出来的含义去做命题人按照作者思路出具的题目,相当于你看了另一篇模棱两可的文章来做你手上的阅读理解题目,那么题目怎么会做对呢?

  更为恐怖的是在对答案看中文译文时,你仍然会有非常大的错觉,似乎我理解的意思虽然不至跟译文完全相同,但是好像还是跟译文差不多的。其实还是因为你在脑海中做了“趋利避害”的选择,你把理解的局部单词意思做了最大化的处理,而对于某些细节仍然没有注意,然后大肆责怪命题老师出具的题目太过刁钻。

  李笑来老师写的《人人都能用英语》一文中,笑来老师也给出了答案,现摘录如下:

  “高中毕业之后,就不用再参加语文考试了。于是,很多人开始误以为自己的语言文字能力已经足够好了——殊不知那只不过是不再参加考试所以缺点不会被暴露而已。到了大学,很多人是不再参加语文考试了,可是必须参加英语考试(还是语文,只不过是外语语文),于是就开始遇到让他们极度恼火的尴尬:

  为什么这文章全都看懂了,可是题目就是做不对呢?!

  我教了许多年的TOEFL阅读。刚开始的时候也很奇怪,这些学生怎么可能在看懂文章的前提下做错这么直观的题目呢?我大约花费了两三年时间才彻底弄清楚所谓的“读懂了”其实只不过是这些做错题目的考生的幻觉而已。

  这种幻觉是如何产生的呢?我翻阅了很多英语领域之外的文献,最终在心理学文献里找到了答案。

  原来,人类的大脑有一种特殊且有强大的功能,叫做“模式识别”(Pattern Recognization)。比如,我们可以在一张很多人的合影中迅速识别出某个特定的人,即便照片上的那个人可能与现在看起来很不一样(比如比现在年轻20岁),这样的时候,我们运用的就是模式识别能力。

  人类太依赖这种能力了,乃至于模式识别还有一种模糊处理的变体,叫做“模式拼接”。当我们在处理零散信息的时候,会不由自主地将它们按照某种之前曾经遇到过的模式拼接起来——并且还总是以一种我们自以为有意义的模式。

  有些时候,我们会下意识地使用这种功能。比如,你躺在床上,盯着天花板发呆。过一会儿,大脑的模式识别功能就开始自动启动了:天花板上原本毫无关联、毫无意义的几个斑点、纹理开始变得“有意义”起来,比如,你好像看到了一张人脸,或者别的图案什么的……

  这就解释了为什么那么多做错题目(实际上那些题目非常直观,只要真的读懂了文章,那题目不可能做错)的学生坚信自己读懂了文章。他们实际上根本没有读懂,他们只能读懂文章中的某些部分,而另外一些部分他们读不懂。

  然而,那些读懂了的部分就好像是天花板上原本无意义的斑点一样,在这些学生不知不觉启动自己的“模式拼接”能力之后,变成了貌似有意义的模式——其实是在调用这些学生过往曾经存储过的某些模式;而这些模式实际上他们正在阅读的文章的真实内容无关,甚至干脆相左。于是,他们“觉得看懂了文章”,实际上看到的却是“另外一个鬼才知道是什么的东西”,在这种情况下怎么可能做对题目?!”

  笑来老师通过心理学的角度令人信服地解释了这种现象,我自己当时刚开始准备考研的时候,也经常用这种方式来做阅读。我曾经每天做10篇甚至10篇以上左右的模拟题,但是发现我的正确率总是没有一个规律性的上升,基本有的时候还是全错,对答案的时候发现其实有时候连题干都没有看懂,就这样对完答案了事,只留下了对下一篇文章的期待。

  如同一个绝望的赌徒,拿着宝贵的时间作为下一轮的赌注,输光以后红着眼,自己跟自己打着“天道酬勤”的鸡血,继续下一轮注定失败的赌局,而从来没有真正思考自己面临的对手到底是什么来路,从来没有真正仔细研究过对手,没有反问自己到底输在哪里?为什么会输?这样的赌局怎么也不会赢啊。

  为了印证这种思维模式的真实性和破坏性,我曾经做过几次测试,都是考研真题,一人四级没有过,只看阅读理解的中文译文,选项也是中文,全中文的环境下所有阅读理解只错了一个;另一人四级水平,限定的时间也比较宽松,而且是开卷考试,可以查词典,但是发现基本上每篇还是要错1-2个以上,那么问题来了,为什么差别会这么明显?

  我当时的想法是:肯定是学生还是启动了自己的惯性拼接思维,在按自己的思路走,因为即使知道每个单词的具体意思,但是这些单词放在一起以后就无法按照英语语法思维理解句子的意思,而是用这些单词的中文意思作拼凑,然后就开始做题。

  为了印证自己的判断,我要求一个现在跟我学英语的学生做了一个小试验(此君今年已考上某985和211院校,英语一54分),不限时,让他查了concertgoer和substitute这两个单词的意思,下面是他的思路和翻译文字。

  Devoted concertgoers who reply that recordings are no substitute for live performance are missing the point。(2011考研英语一阅读part1)

  1、忠诚于听音乐会的人正在失去这种观点。

  2、这些人反击说唱片代替现场表演。

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

选学校
搜学校
查学校
选专业
搜专业
开设院校
院校排行榜
高校排行
专业排行
相关新闻