中国教育在线
中国教育在线
熟悉翻译题材类型 安稳攻克2019翻译难关

  • 今日更新调剂数据 0
  • 24考研累计调剂院校 0
  • 今日更新调剂院校 0
  • 24考研累计调剂数据 0

  2018年的考研英语已于2017年12月23日下午落下了序幕,我们一起来看看今年的翻译到底考了什么,怎么考,针对2019级的考生又有哪些备考经验呢?

  本年度的考研英语(一)翻译属于文学艺术类,其原文来自于2017年出版的The Facts About Shakespeare一书中,与历年真题原文一般节选自英美著名期刊杂志有所不同。回顾近年来考研英语(一)真题中翻译部分的题材类型,2017年翻译是关于英语作为世界语地位的改变,属于社会人文类;2016年翻译涉及到心理健康的内容,属于医学健康类;2015年翻译讲述了移民、自然条件等对美国发展的影响,属于社会历史类;2014年翻译是关于贝多芬和他的音乐及其音乐所赋予的内涵,属于文学艺术类,与今年的翻译类型相似;2013年翻译以“花园”为话题,道出“花园”对人类的意义,属于社会人文类;2012年翻译关于语言的奥秘,属于社会人文类;2011年翻译涉及意识与行为之间的关系,属于社会人文类;2010年翻译以鸟类的生存为例,道出生态平衡的重要性,属于自然科学类。

  游览历年真题不难看出,考研英语(一)翻译的题材考查重心已经从早年的经济管理类转向了社会类,其次是文学艺术类。从2010年至2018年社会类题材的文章共考过5次,2014年和2018年考查了文学艺术类的文章翻译,这就对我们的考生们提出了更高的要求。这种考查倾向的转变,不仅要求我们的考生熟记5500个考研词汇,熟练掌握各种翻译技巧,还要求我们的考生有一定文学文化社会背景。就今年的翻译真题来说,46题中的classical tragedy and comedy,许多考生容易误翻成经典悲剧和喜剧,而在此classical表示“古典的”,特指古希腊罗马时期的悲喜剧,47题中的grammar school指的是当时的文法学校,49题中的public playhouse指的是当时的一种开放性的公共剧院。

  因此,2019级的考生们在进行翻译备考的时候,除了以往常规备考的词汇和翻译技巧外,一定要注意社会类题材和文学艺术类题材词汇的积累,以便在翻译翻译中脱颖而出!

免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

选学校
搜学校
查学校
选专业
搜专业
开设院校
院校排行榜
高校排行
专业排行
相关新闻
中国研究生招生信息网 2019-07-02