中国教育在线
中国教育在线
考研英语长难句翻译技巧:汉译的重复


  重复技巧是英译汉中的一种必不可少的翻译技巧。由于英译汉时往往需要重复原文中的某些词才能使译文表达明确具体;又由于英汉语言结构不同,重复的手段和作用也往往不尽相同,大致可分为三种。

  1、为了明确

  I had experienced oxygen and /or engine trouble.

  我曾碰到过,不是氧气设备了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障(重复名词)

  Under ordinary conditions of pressure, water becomes ice at C and steam at 100C.

  在常压下,水在摄氏零度时变成冰,在摄氏一百度时变成蒸汽。(重复动词)

  A locality has its own over-all interest, a nation has another and the earth gets another.

  一个地方有一个地方的全局,一个国家有一个国家的全局,一个地球有一个地球的全局(重复谓语部分)

  2、为了强调

  He wandered along the street, thinking and thinking, brooding and brooding.

  他在街头游来荡去,想了又想,盘算了又盘算。

  3、为了生动

  While stars and nebulae look like specks or small patches of light, they are really enormous bodies.

  星星和星云看起来只是斑点,或者是小片的光,但它们确实是巨大的天体。

 

 

 

站长统计
免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

选学校
搜学校
查学校
选专业
搜专业
开设院校
院校排行榜
高校排行
专业排行
南京师范大学
9972257
南京师范大学是国家“双一流”建设高校和江苏高水平大......[详情]
华东师范大学
9063828
华东师范大学是由国家举办、教育部主管,教育部与上海......[详情]
苏州大学
8953542
苏州大学坐落于素有“人间天堂”之称的历史文化名城苏......[详情]
武汉大学
8541056
江城多山,珞珈独秀;山上有黉,武汉大学。  武汉大......[详情]
武汉理工大学
6808008
武汉理工大学是首批列入国家“211工程”重点建设的......[详情]
中南大学
6698896
中南大学坐落在中国历史文化名城──湖南省长沙市,占......[详情]
四川大学
6696184
岷峨挺秀,锦水含章。巍巍学府,德渥群芳。  四川大......[详情]
郑州大学
6522888
郑州大学是国家“211工程”重点建设高校、一流大学......[详情]
相关新闻