诺贝尔文学奖揭晓,让“莫言获奖”火速成为各网站第一位热门话题。事实上,早在2000年华裔作家高行健就以其法语作品《灵山》荣获2000年诺贝尔文学奖。然而,高行健的获奖并没有刺激到国人的兴奋点,反而在中国大陆引起极大的争议。
同样是华人,同样是诺贝尔文学奖,两位杰出的当代华裔作家却遭遇了迥然不同的舆论待遇。争论折射出的不仅仅是政治立场的问题,更多涉及到民族文学的独立与尊严。大多数国人认定拥有中国国籍的莫言用汉语写出的小说《蛙》,比已入法国国籍的高行健法语写就的《灵山》更能代表中国民族文学,所以也理应更受到支持和鼓励。这就涉及一个国族的文学如何与另一个国族的文学平等地交流、融合,最终被世界人民所了解、认同的问题。
想要获得客观认知这件事的理性态度就需要培养针对文学的超国界视野。也因此,比较文学与世界文学专业应运而生。
先读懂文学,再看懂英文
有学弟学妹问我:我平时挺爱看外国小说的,英语也很不错,是不是很适合比较文学与世界文学?我笑而不语。
诚然,既然涉及“世界”“比较”,免不了多接触外国文学原籍,因此考生至少掌握一门外国语言,能熟练阅读本专业的外文资料,具有一定的写作能力和进行国际学术交流的能力。但文学功底的重要性无法忽视。这种功底既包括中国文学也包括外国文学的,既能读出中文典籍之广博,也能品出外文小说之奥妙。如果读都读不懂,还谈何比较?谈何国际化视角?英语是工具,深厚的文学功底才是核心,是内在的灵魂。
况且,比较文学与世界文学不仅仅研究英语国家的文学,如果所报考的导师的研究方向重点是日本文学,那么他极可能看重考生的日语能力超过他们的英语能力。而且研究范围是世界性的,研究者需要了解全球的文学现象、理论和动态等,语言工具多多益善。谁又能预料到,一篇来自法国的书评也许会对你的英国小说研究大有启发呢?
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。