复试
说起来北航的复试其实挺煎熬的。别人出成绩的时候它不出,别人出成绩线的时候它不出,别人出复试时间的时候它不出,别人出复试结果的时候它还是不出。我最近一直在等待中度过,心情其实真的说不出来。
考研成绩在正月初十一的时候出来,我立刻就定了十六的票回北京开始复习。尽管寒假也把张培基的一本书带回到家里,可是我就没有看,所以正式复习是从2月中旬开始的。
笔试
笔试在上午进行,分为英译汉,汉译英和作文。
英译汉主要讲的是宇航员在太空看地球很美丽很伟大。汉译英是吴冠中的杞人忧天。我没查张培基,但是网上有英译文可以看。
英译汉的难度在三笔到二笔之间,有相当的难度。所以复试准备英译汉还是要以三笔和二笔为主。如果有同学做过二笔的题,就会发现,二笔的题很有水平,有很多句子你都能看懂,却总是感觉翻译不到位,不地道,或者就是有话说不出的感觉。这就是难度所在。
汉译英就是做张培基的散文。我自己觉得我从二月开始复习张培基的散文有些晚。我很是摸不着头脑。散文是一个考功底的活,多做张培基的散文,总结翻译的搭配,比如,有很多人才怎么翻译,眼睛留下泪水怎么翻译,都是有套路的。多翻译,多总结。我是在最后几天才感觉自己好像开了窍,摸到了一点点门道。有很多句型也是有套路的,还有句子和句子的连接词,都很重要,需要自己多翻译多摸索总结。任何人都无法替代。
作文,还是那句话,背背套路,写好点字。对于我这种作文渣渣是比较有效的即视提高方法。
面试
面试是自我介绍,问题回答,视译。
自己可以先准备好问题,写好自我介绍,流利大方自信得体。视译我是用政府工作报告练习的,结果最后应该是试译的一个普通文章。其实我觉得政府工作报告难度比较小,因为有套路。我自己觉得我做的试译没发挥出应有的水平。大家可以两种都准备着。
祝大家最后都能考上心中的学校。
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

