炎炎夏日已经到来,备战2020考研的小伙伴们已经开始暑期紧张的复习了。关于近几年日益火热的MTI翻译硕士,想必很多同学都想了解如何对此专业进行有针对性的复习。以下是为大家整理的北外2019年翻译硕士英语考试大纲及各科复习规划。
自2019年起北外翻译硕士外语科目由第二外语变更为第一外语,现将翻译硕士英语考试大纲收录如下:
一、考试目的:
《翻译硕士X语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。
二、考试性质与范围:
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求
1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。
翻译的学习是一个日积月累的过程,并不能一蹴而就。经过基础阶段词汇量和语法知识的积累,暑期复习的重点要过渡到对两门专业课的复习上:357英语翻译基础和448汉语写作与百科知识
一、357英语翻译基础的复习建议
本科目主要考察考生的英语词汇量以及英汉(汉英)互译的能力,同学们可以在暑期多阅读与政治,经济,文化相关的期刊或者报纸,多关注国内和国际发生的热点事件,从而积累词汇和翻译时用到的背景知识。
二、448汉语写作与百科知识
这个科目主要考察考生对中外文化基础知识的了解与记忆,涉及名词解释这一题型;此外,还要求考生具备应用文写作能力。在复习这门课程时应注重对中外文化的了解,尤其汉语知识要掌握扎实;对应用文、命题作文的写作规律要扎实掌握。
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

