2018考研英语考试已经结束,我们第一时间进行真题解析,方便各位考生及时了解真题相关动态。
翻译部分较去年而言,难度有所降低。文章主要讲了莎士比亚的一生与英国戏剧的发展有着惊人契合的曲线,文章以莎士比亚的生平为时间轴,展示了戏剧的发展过程。
其中46、48题是标准的并列句,两个句子通过and连接。49题考察的是三个句子的并列,也就是我在新东方在线考研语法课上给大家讲过的平行结构;除了平行,各位考生还需要了解修饰句子的各种成分才能更好地翻译此句。
47题运用了嵌套结构,三个从句(who/that/which)彼此嵌套,各位考生要先把连接词找到,然后一层层进行分析。50题包含嵌套结构和平行结构,其中平行结构是把两个that从句平行并列接在remember后作宾语从句。翻译中47题和50题相对较难,但这里面所有涉及的复杂结构的长难句都在新东方在线考研语法课讲过,只要大家认真学习了,答题很容易。
明年的各位考生要重点关注语法长难句中平行结构、嵌套结构以及分裂结构。最后,期待18考生的好消息,预祝19考生备考顺利!
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

