4. When I decided to quit my full time employment it never occurred to me that I might become a part of a new international trend.(2001年Text5)
整个句子是when引导的时间状语从句,主句中用it 作形式主语,that从句作真正的主语。注意,It comes to sb. that 这个句型在翻译成汉语时要用人作主语,译为“某人想到……”。此句意为:当我决定放弃全日制工作的时候,怎么也没有想到我会成为一个新的国际流行趋势的一部分。
5. It would be a shame to raise prices too much because it would drive away the young people who are Stratford’s most attractive clientele.(2006年Text2)
整个句子是because 引导的原因状语从句,主句中用it作形式主语,真正的主语是不定式短语to raise prices too much。此句意为:之所以价格提高太多是一种耻辱,是因为这将会把年轻人赶走,而他们是斯坦福最受欢迎的顾客。
从上面的例子可以看出,形式主语部分可以放到句首翻译,再翻译it形式主语部分(如例1),反之也行(如例2,3,4,5)。这一点需要灵活掌握。
名词性从句中包含主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。其中,主语从句中的常考点在于It 形式主语句型。原因在于,考生认为It只有“它”的意思,从而把it当作主语去理解。然而,当主语较为复杂时,常用it作形式主语,而把真正的主语放到谓语之后,这时主语是that从句或是不定式短语。但是,it 也有代词的用法,用来指代上文中提到的事物或是观点。由于考研英语中的五大题型中,英译汉中的句子更为难理解,所以下面我们用翻译真题来看看It形式主语句型应该怎么理解。
1. While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments. 2007-(50)
整个句子是主从复合句,while 引导一个让步状语从句,主干是it is preferable…。while从句是一个简单句,comment and reaction from lawyers是主语,may enhance是谓语,stories是宾语,只需按照正常语序即可翻译;主干中,It作形式主语,真正的主语是to rely on their own notions of significance and make their own judgments,for journalists是逻辑主语。主干部分正常语序是:To rely on their own notions of significance and make their own judgments is preferable for journalists. 翻译时,可以先翻译真正的主语,也可以先翻译is preferable这个系表部分,但是it省译,因为它指代的就是to do 不定式。
参考译文1:虽然律师所提供的评论和反馈可能会提高新闻报道的质量,但是对记者而言,依靠自己的价值观做出判断则更加难能可贵。
参考译文2:虽然律师所提供的评论和反馈可能会提高新闻报道的质量,但是对记者而言,更加难能可贵的是,依靠自己的价值观做出判断。
2. In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “Unity we stand, divided we fall”. 2005-(50)
整个句子是一个简单句,主干是it is no exaggeration to say “Unity we stand, divided we fall”。其中,it 是形式主语,真正的主语是to say “Unity we stand, divided we fall”,其中的“Unity we stand, divided we fall”是say的宾语,并且是一个省略的并列结构,但是很好理解——团结,我们胜利;分裂,我们失败。但是这个it is no exaggeration to say完全可以看作一个固定句型去记忆:毫不夸张地说……。
参考译文:在应对如此大规模的挑战中,毫不夸张地说“团结,我们胜利;分裂,我们失败”。
上面讲到的两个例句,例句1中,用两种翻译方法都可以,例句2中,可以当作固定句型去记忆。除此之外,提示各位考生继续复习其他的It形式主语的固定句型,可以减轻主语从句的复习压力。
① 凡本站注明“稿件来源:教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。




教育在线














