做过考研翻译题的童鞋一定都知道这种痛,难以言表的痛。考研英语翻译的句子又长又复杂,宾语从句里套了一个定语从句,定语从句里又套了个表语从句,句子里再搞个倒装,这把辛酸泪咱先不说了。插入结构是个什么鬼?有时候把主语和谓语隔得八百里远的。Excuse me, 让我们翻译还是让我们“连一连”呢?
稍安勿躁,天干物燥,同学们不用着急,干货驾到。敲黑板!钱媛媛老师与大家一起来看看句子中的插入结构究竟如何翻译?来,跟老司机一起“四步走战略”,首先搞清楚什么是插入结构?再次,插入结构位置一般在哪里?插入结构的常见表现形式又是怎样的?了解以上之后,翻译方法和技巧是什么?咱们依次来看。
一.什么是插入结构?
通常插在主谓之间,对句子做出附加说明的结构,即为插入结构。
例如:学习英语很很重要。
译文:Learning English is exceedingly essential.
再看这个例句:Learning English, to my knowledge, is exceedingly essential.
to my knowledge表示“据我所知”,就是这个句子中的插入结构。
二、插入结构的位置
可放在句首、句中或句末。一般用逗号或分号隔开。
三、插入结构的常见表现形式
1.形容词、副词作插入结构
2.形容词短语作插入结构
3.介词短语作插入结构
4.不定式短语作插入结构
5.分词短语作插入结构
6.主谓结构作插入结构
7.句子作插入结构
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

