中国教育在线
中国教育在线
2018考研英语(二)大纲解析:最易得分题型翻译


  4.语篇衔接的考查

  英语(二)的翻译部分是对一个包含若干段落的篇章进行考查,所以整个语篇的完整性和语义、段落之间的衔接也是考查的重点内容之一。翻译时,不仅要对每个句子进行理解和表达,而且要注意到整个语篇的完整含义和结构。衔接要侧重于句间不同成分之间的语义联系,其中包括照应、替代、省略、连接和词汇衔接。

  四、翻译必备知识

  考研翻译是语义在中英文两种语言之间转换,所以理解中英文两种语言的差异,是翻译的必备知识,是译出高分译文的保障。

  1.英语句子长,重形合;汉语句子短,重意合。这些英文句子都很长。但是,你翻开看参考译文的时候,却发现,参考的汉语译文都是一个个的短小的句子。长长的英文句子转换成了短小的汉语句子。所以,从这一点你也能看出来中英文的差异所在。

  翻译时,理解原文先要拆分句子,表达时避免欧化

  2.英语多变化,汉语多重复。

  英语中相同语义的内容,会用不同的单词,语言形式进行表达,如近义词,代词,省略结构等。而在汉语中,相同事物多次出现时,同一名词也会随之出现。

  3.英语多被动,汉语多主动

  被动语态在汉语当中的使用没那么频繁。但是,英文讲求逻辑,而且特别讲究这种严密的逻辑性。特别是这种文献类的文章,喜欢用这种被动语态表达它的客观性。在这种情况下,我们要把英语句子翻译成汉语的话,就必须考虑到这一差异,尽量的把英文中的被动转换成主动表达。这样才符合汉语的表达习惯。并不是所有的被动都转换成主动,但是大多数情况下都需要我们进行转换。

  4.英文前重心,汉语后重心

  这个就需要咱们进行翻译的时候,为了更符合汉语习惯,必须对句子的语序进行调整。从文章的角度说,英文文章习惯先摆观点,再加以展开论证,属于演绎型的。喜欢把重点信息放在前面,后面是展开陈述,多是作支撑的。英语句子过长时,实行的右行原则;中文喜欢左行,将所有的定语放在前面。

  翻译部分要取得较高的分数,需要同学掌握翻译的必备基础知识后,运用翻译方法和技巧,通过一定的实践训练来实现。持之以恒,胜利一定会属于我们!

<< < 1 2 共 2 页
免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

选学校
搜学校
查学校
选专业
搜专业
开设院校
院校排行榜
高校排行
专业排行
南京师范大学
9972257
南京师范大学是国家“双一流”建设高校和江苏高水平大......[详情]
华东师范大学
9063828
华东师范大学是由国家举办、教育部主管,教育部与上海......[详情]
苏州大学
8953542
苏州大学坐落于素有“人间天堂”之称的历史文化名城苏......[详情]
武汉大学
8541056
江城多山,珞珈独秀;山上有黉,武汉大学。  武汉大......[详情]
武汉理工大学
6808008
武汉理工大学是首批列入国家“211工程”重点建设的......[详情]
中南大学
6698896
中南大学坐落在中国历史文化名城──湖南省长沙市,占......[详情]
四川大学
6696184
岷峨挺秀,锦水含章。巍巍学府,德渥群芳。  四川大......[详情]
郑州大学
6522888
郑州大学是国家“211工程”重点建设高校、一流大学......[详情]
相关新闻