中国教育在线
中国教育在线
2018考研英语:长句的英译技巧


  我们知道,汉语是意合语言,语句之间的语义关系并非像英语那般用连接词构成, 而是通过语句内在的逻辑、语序、功能等即可表达意思,所以学者也将其称为“流水”句法。从逻辑的角度来说,英语语言的法制性体现在英语的每一个分句所包含的意群最终都会通过一定的语言形式用有形的手段(一般来说这一任务由多种连接词完成)连接起来,构成一个严密的逻辑整体,使得英语句型看上去盘根错节极其复杂,故而也称之为“树型”句法。知晓了英汉之间这一差异,我们便应该学会在翻译中灵活运用。下面请看一个小例子:

  例:2014 年 7 月 2 日,平安银行广州分行与东兴公司签订 2014 年 度《综合授信额度合同》和《最高额抵押担保合同》,约定平安银行广州分行授 予东兴公司 2.5 亿元的综合授信额度,授信期限为 2014 年 7 月 2 日至 2015 年 7 月 1 日,东兴公司提供其所有价值为 1.143 亿元的现有及将存放在东兴公司自有 仓库的燃料油、柴油等大宗油品,为综合授信额度合同项下本金 8000 万元及相 应利息等债权进行浮动抵押担保,双方还约定了其他事宜。

  译文:On July 2, 2014, two Contracts, the 2014 General Credit Line Contract and Maximum Amount of Mortgage Contract, were signed by and between Guangzhou Branch of Ping An Bank and Dongxing Company which stipulated that Guangzhou Branch of Ping An Bank shall confer a general credit line of 0.25 billion yuan on Dongxing Company, whose credit term was from July 2, 2014 to July 1, 2015, and that Dongxing Company shall provide the Bank with all the existing staple oil product as well as those that would be stored in the warehouse of Dongxing like fuel oil and diesel totaling 0.1143 billion yuan so as to provide floating charge for such bonds as the 80 million yuan of principal and its corresponding interests stipulated by the General Credit Line Contract, and both parties have come to agreements on many other issues.

1 2 > >> 共 2 页
站长统计
免责声明:

① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。

② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。

选学校
搜学校
查学校
选专业
搜专业
开设院校
院校排行榜
高校排行
专业排行
南京师范大学
9972257
南京师范大学是国家“双一流”建设高校和江苏高水平大......[详情]
华东师范大学
9063828
华东师范大学是由国家举办、教育部主管,教育部与上海......[详情]
苏州大学
8953542
苏州大学坐落于素有“人间天堂”之称的历史文化名城苏......[详情]
武汉大学
8541056
江城多山,珞珈独秀;山上有黉,武汉大学。  武汉大......[详情]
武汉理工大学
6808008
武汉理工大学是首批列入国家“211工程”重点建设的......[详情]
中南大学
6698896
中南大学坐落在中国历史文化名城──湖南省长沙市,占......[详情]
四川大学
6696184
岷峨挺秀,锦水含章。巍巍学府,德渥群芳。  四川大......[详情]
郑州大学
6522888
郑州大学是国家“211工程”重点建设高校、一流大学......[详情]
相关新闻